No exact translation found for عنوان الناقل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic عنوان الناقل

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • It is to be expected that such problems would continue to exist, despite the requirement in Art. 8.2 (i) (e) to include the name and address of the carrier in the contract particulars.
    ومن المتوقع أن تستمر هذه المشاكل على الرغم من الاشتراط الوارد في المادة 8-2-`1` (ﻫ) بادراج اسم وعنوان الناقل في تفاصيل العقد.
  • It was suggested that a third major group of issues could be discussed under the heading “Carrier obligations and liability”.
    واقترح مناقشة مجموعة رئيسية ثالثة من المسائل تحت عنوان "التزامات الناقل ومسؤولياته".
  • If the contract particulars fail to identify indicate the name and address of the carrier but indicate that the goods have been loaded on board a named ship, then the registered owner of the ship is presumed to be the carrier.
    إذا كانت تفاصيل العقد لا تحدد هوية لا تبيّن اسم وعنوان الناقل ولكن تبيّن أن البضاعة حُمِّلت على متن سفينة محدّدة الاسم، افتُرض حينئذ أن يكون مالك السفينة المسجَّل هو الناقل.
  • Mr. Elsayed (Egypt) endorsed the proposal made by the representative of Senegal and stressed the need for providing details such as the place and date of issuance of the transport document, the name and address of the carrier, the value of the goods, the place of delivery of goods, a sufficient description of potentially dangerous goods and the number of originals of the document.
    السيد السيد (مصر): أيد اقتراح ممثل السنغال وشدد على ضرورة توفير بيانات تفصيلية مثل مكان وتاريخ إصدار وثيقة النقل، واسم وعنوان الناقل، وقيمة البضائع، ومكان تسليم البضائع، ووصف كاف لاحتمال خطورة البضائع، وعدد النسخ الأصلية للوثيقة.
  • Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that the Hamburg Rules did indeed contain a longer list of requirements for contract particulars, but the main point on which the draft convention differed was that it called for inclusion of the name and address of the carrier.
    السيد فان بيير زييل (المراقب عن هولندا): قال إن قواعد هامبورغ اشتملت بالفعل على قائمة طويلة من شروط بيانات العقد، لكن النقطة الأساسية التي اختلف فيها مشروع الاتفاقية هي أنه يطالب بإدراج اسم وعنوان الناقل.
  • It was not likely, in the opinion of the Court, that the indication of the delivery address encompasses more than the address at which the transporter should deliver the goods, first and foremost because the invoices were addressed to the buyer and were apparently sent to the buyer in advance.
    ومن غير المرجح في رأي المحكمة أن يتضمن بيان عنوان التسليم شيئا آخر غير العنوان التي ينبغي للناقل تسليم البضائع فيه، لأن الفواتير، أولا وقبل كل شيء، كانت موجّهة إلى المشتري ويبدو أنها أرسلت إلى المشتري مقدّما.
  • Blocks 8 (a), (b) and (c): Enter the registration number (where applicable), name, address (including the name of the country), telephone and fax numbers (including the country code) and e-mail address of each actual carrier.
    الخانات 8 (أ) و(ب) و(ج): يتم إدخال رقم السجل (إن وجد) والاسم والعنوان (بما في ذلك اسم البلد) وأرقام الهاتف والفاكس (بما في ذلك مفتاح البلد) وعنوان البريد الإلكتروني لكل ناقل فعلي.